典的热干面中通常包括酱油、芝麻酱、酸辣萝卜丁、葱、香油等,那作为“中国十大面条”之一的热干面,应该怎么向老外介绍呢?

最直接的译法就是hot dry noodles了,也就是“又热又干的面”,直截了当的英文说法。

虽然这种说法有些可笑,但英语里也逐渐承认了这种说法。

当然了,要是想让热干面走向世界,咱们可以直接说reganmian,作为专有名词,让老外来念念我们的中文。

而官方关于热干面最正式的翻译,是在2008年的奥运菜单和2010年的上海世博会菜单上,英文翻译是WuHan Hot Noodles with Sesame Paste

虽然略显复杂,但这种翻译既能说明产地,又能说明原料中有面条和芝麻酱,看这个名字就能大概想到是什么味道了。

 

你喜欢吃热干面吗?

 

今日推荐

hot dry noodles

reganmian

WuHan Hot Noodles with Sesame Paste